1: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:42:31.95 ID:q3g6rLco0
書いた経緯も含めると凄すぎる
13: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:50:05.31 ID:IZzD2vg4M
伏線のはりかたは凄いと思う
18: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:51:16.00 ID:0teZjEkE0
映画のおかげやろ
完成度が高かった
完成度が高かった
22: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:52:05.39 ID:9VwRFv7xM
>>18
映画がなかったらそこまで流行ってないやろな
特にエマワトソンのハーマイオナニーの存在は大きい
映画がなかったらそこまで流行ってないやろな
特にエマワトソンのハーマイオナニーの存在は大きい
20: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:51:45.83 ID:E9GpY4G5d
翻訳にガチアンチいるの草
23: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:52:23.05 ID:q3g6rLco0
児童文学の割に暗すぎる😫
25: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:52:30.90 ID:j9X39rTy0
設定くっそ作り込まれてるのにクィディッチのルールがガバガバなのは
作者が球技に興味無いせいなんやろか
作者が球技に興味無いせいなんやろか
30: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:54:09.79 ID:QCUyhVBW0
>>25
アレに夢中は無理があるわな
アレに夢中は無理があるわな
35: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:56:08.17 ID:q3g6rLco0
>>25
完成された新しいスポーツ1個生み出すのは無理や
完成された新しいスポーツ1個生み出すのは無理や
26: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:52:59.29 ID:TGBKQeOL0
ういんがーでぃあむれゔぃおーさー!
くそいらん呪文やない?
くそいらん呪文やない?
27: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:53:58.04 ID:cJ0oo31lr
ストーリー密度薄めで雰囲気重視だったころは映画でもいけたけど
ストーリー密度濃くなるにつれ映画の尺じゃ足りなくなったからな
ストーリー密度濃くなるにつれ映画の尺じゃ足りなくなったからな
36: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:56:23.05 ID:9VwRFv7xM
死ぬ魔法より口からナメクジがずっと出てくる魔法が嫌や
37: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:56:54.90 ID:q3g6rLco0
スネイプのキャラって凄ない
43: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:59:48.03 ID:iY+G1csQ0
スネイプの伏線を最初から貼ってたのが凄い
99.9%の読書はよくいるテンプレイジワル教師としか思ってなかっただろ
99.9%の読書はよくいるテンプレイジワル教師としか思ってなかっただろ
41: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:59:26.57 ID:j9X39rTy0
最後までダンブルドアの計画通りだったのすごいよな
どっかのジェダイマスターとはえらい違いや
42: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:59:31.61 ID:l9a3VZD2p
ファンタスティックビーストだと死の魔法みたいのも杖ブンブンで弾いとるから草生えるわ
45: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:59:55.52 ID:QMkQI0AK0
後半の方の映画ウンコ杉
46: 名無しさん 2020/03/08(日) 00:00:53.35 ID:H5UHMLq90
分霊箱のくだりめっちゃテンション上がったわ
21: 名無しさん 2020/03/07(土) 23:51:58.05 ID:EOSa8j7G0
老若男女楽しめた児童文学の傑作やね
幼心に違和感を覚えた妙な日本語訳やとか、終わり方が投げやりやとか不満な点はあったが
幼心に違和感を覚えた妙な日本語訳やとか、終わり方が投げやりやとか不満な点はあったが
引用元: http://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1583592151/
マーリンの髭をちゃんと訳さなかったのと呪いの子だけは許せない
スネイプ先生の想いに涙しました
贅沢言わないから新訳版出して
序盤のおひさま~ひなぎく~とか何だったん?
ネビルの成長は感慨深かった
・まともな翻訳家による再翻訳バージョン
・ある程度気軽に読めるように、ラノベ化
・更に気軽に読めるように、コミカライズ
・1巻1クール(上下巻は2クール)でアニメ化
これを日本主導でやってもらいたい。
最終巻がちょっと冗長なんだよなぁ。
あれ、翻訳で変わらんかな。
映画を含め 秘密の部屋までの完成度はすごいと思う
ただ炎のゴブレットあたりからハリーが魔法にワクワクしないのが伝わってきて(当たり前になってきて)全体的につまらなくなってきた。
マルフォイとかルーナとか準主要キャラは特に話に来なかったり、ヴォルデモートは結局アブラケタブラぐらいしか取り柄がないとか キャラの魅力に対して活躍が無いのもつまらないポイント
日本語版は翻訳者がお涙頂戴の同情で50年は再翻訳しないって話になってる(らしい)から諦めロン
仕方ないから英語勉強して言語版読んだポッタリアンも居た
子供の頃はあの翻訳というか、独特な手法が楽しかったけどなぁ
大人になって見たネットの評価に感想流されとらんか、そういう人
ただ3巻くらいまでの児童文学らしい時期はともかく、4巻以降シリアスさが増していくにつれあんま作風と合わなくなっていってるなぁというのはわかる
※9
それが本当なら再翻訳は難しいとして、
本編を原作としたコミカライズやラノベ化、アニメ化はいけるんとちゃう?
※10
あの翻訳が楽しいはあり得んだろ、当時から読みにくかったぞ
大体なんでたかが翻訳者が独断で原作に無い「おもしろい要素」をぶっこんでくるんだよ、そんなもん叩かれて当然だろ
赤毛連盟を日本人版で訳した時のような「日本にはない文化への補足」の意味ならともかく、合理的な必要性も無いのに勝手に面白おかしく飾るなんておかしい
それに手法以前に誤訳も多すぎて擁護不可能
>>6
不死鳥は4クールでも足りんぞ
話進まんけど